
Hversu margar mállýskur hefur arabíska?
Þegar nemendur ákveða að bæta þessu semíska tungumáli við vinnumálið sitt, lenda þeir í völundarhúsi. Sömuleiðis standa þýðingaviðskiptavinir frammi fyrir vandræðum þegar þeir leita að arabísku þýðingarþjónustu. Stærsta áhyggjuefni þeirra gæti verið: "Mun allir skilja mig á þessari tilteknu arabísku mállýsku?" Frá sjónarhóli germanskra eða rómönskumælandi getur arabíska virst afar erfið. Flókin málfræði, ógnvekjandi stafróf, einstakt framburðarkerfi...
Ástæðan fyrir því að nemendur velti þessu máli vel fyrir sér er líklega sú að þeir vilja ekki sóa þeirri vinnu að læra arabíska mállýsku sjálfir þegar hinn aðilinn skilur hana ekki. Þessar áhyggjur eru fullkomlega réttlætanlegar, þar sem arabískar mállýskur eru ekki endilega skiljanlegar.
Það síðasta sem þú vilt er að eyða 3 árum í að læra túnisíska mállýsku og vera ekki skilinn af Egypta, Sádi, Jemen eða Kúveit (listinn heldur áfram).
Hvert er formlegt form arabísku?
Vegna hins stóra landfræðilega svæðis sem arabíska nær yfir er þetta forna semíska tungumál mjög ólíkt. Málfræðileg fjölmiðja er sérkenni arabísku. Þetta útilokar þó ekki einingu tungumálsins.
Nútíma staðalarabíska er enn hið opinbera afbrigði og lingua franca arabaheimsins. Það er eina viðunandi tungumálaafbrigðið í skrift, almennt, og sérstaklega í þýðingum. Ef þú hefur heyrt arabísku talaða af um 22 mismunandi löndum og 400 milljónum manna, hefur þú örugglega heyrt um nútímalega arabísku.
Af minni reynslu virðist fólk ekki gera sér grein fyrir því að arabíska er öðruvísi í mállýskum, ekki tungumálum. Aftur og aftur er ég spurður "Hvaða arabísku þýðir þú yfir á?", eins og það séu mörg mismunandi tungumál undir regnhlífinni "arabíska". Þetta er alls ekki satt. Með hættu á að endurtaka mig vil ég endurtaka að arabíska hefur margar mállýskur, ekki tungumál.
Ef það væri mismunandi „arabíska“ myndu þær heita öðrum nöfnum.
Hvaða arabísku mállýsku ætti ég að þýða á?
Reyndar mun hvaða þýðingarfyrirtæki sem er aðeins þýða yfir á nútímalega arabísku. Þetta er eina viðunandi form arabísku, þar sem það er hentugasta afbrigðið fyrir skrifleg samskipti. Öll tungumál sem eru tvítyngd notar mörg tungumál til þýðingar.
Mállýskur eru víkjandi tungumálum og hafa yfirleitt ekki sett af málfræðilegum reglum. Þetta gerir þýðingu mjög óþægilega, svo ekki sé meira sagt. Örugglega góðar fréttir fyrir þýðingar viðskiptavini
Hvernig get ég náð til arabaheimsins með þýðingu?
Ef markmið þitt er að breiða út vængi þína í arabaheiminum dugar þýðing á nútíma staðalarabísku. Ef þú hefur áhyggjur af því að þú gætir ekki verið skilinn skaltu hugsa aftur. Þótt arabar noti arabíska mállýsku í daglegu spjalli, þekkja þeir nútímalega arabísku mjög vel. Samskipti á nútíma venjulegu arabísku er alls ekki vandamál.
Hverjar eru helstu arabísku mállýskur?
Nú þegar þú veist að þú getur lært og þýtt yfir á nútíma staðalarabísku, hér er sundurliðun á helstu arabísku mállýskum:


